17. februarja 2016 smo v šolski knjižnici gostili francoskega pesnika Pierra Solettija, ki nas je obiskal že drugič. Na literarni delavnici smo ga spraševali o njegovem literarnem ustvarjanju, prebral je tudi nekaj svojih pesmi in pokazal, kako se ob prebiranju lahko igramo z besedilom in zvoki.
V literarni delavnici smo se dijaki poigravali z naslednjimi besedami:
vert,
timide,
soleil,
mathématiques,
voiture,
école,
gâteau,
croix,
chaussures,
amour,
chat,
nager.
Besede smo zložili takole:
Une voiture roule sur la route.
Le soleil brille. Qui est dans la voiture. C’est la princesse. Qu’est-ce qu’elle fait? Elle cherche l’amour. Elle cherche son prince. Où est-il? Personne ne le sait. Tu le sais? Maša Kranjc, Anja Pavčnik |
J’ai un amour,
il est mon soleil. Je nage dans mes pensées. Il est mon trésor et mon gâteau sucré. Ema Košak, Januša Stanjko |
Avec mon amour,
j’ai conduit en voiture. On a mangé un gâteau et on a acheté un chapeau rouge comme un chat au soleil. Alja Urbanček |
Parce que je suis amoureuse,
Il y a du soleil. Et les mathématiques. Je nage dans les cercles. Ana Cvelfar |
Urh Ferlež je ob koncu delavnice Solettiju zastavil nekaj vprašanj, na njih je francoski pesnik z veseljem odgovoril.
_
Urh Ferlež: Že lani ste obiskali našo gimnazijo in malo jo že poznate. Kakšna se vam zdi? Kakšna se vam zdi Slovenija?
Pierre Soletti: Res je, da je Slovenija dežela, ki mi je zelo všeč. Je lepa, imate sneg, na poti sem sem mu moral kljubovati. Obožujem sneg, njegovo težo nebesnega slona in tako sem prišel sem po mehkem, kot po snežnem plašču. Na šoli sem že drugič, vesel sem, da sem tu, predvsem pa sem bil zelo zadovoljen s sodelovanjem dijakov na delavnici, ko so pisali pesmi.
Urh Ferlež: Kaj po vašem predstavlja poezija v našem svetu?
Pierre Soletti: Poezija lahko predstavlja hkrati vse in nič, je brezčasna. Mislim pa, da je potrebna bolj kot kdaj prej. Pesniki so tu, kot umetniki na splošno, da ljudi malo pretresejo in dvigajo prah, da ne bi bili preveč mirni, da ne bi bili preveč dobro nameščeni, da bi se spraševali in ne bi sprejemali vsega slabega in vsega, kar nam je predstavljeno predvsem v množičnih medijih.
Urh Ferlež: Od kod prihaja vaš navdih?
Pierre Soletti: Prihaja od povsod. Iz vseh držav, iz katere koli molekule, predvsem pa iz vsakdana.
Urh Ferlež: Najlepša hvala.
Pierre Soletti: Hvala vam.
Literarna delavnica, ki smo jo izvedli na pobudo Francoskega inštituta v Sloveniji, je mednarodno obarvala zelo pestro kulturno dogajanje na šoli in upamo, da se s Solettijem še srečamo.